Aller au contenu
Sangha des Montagnes et des Nuages
  • Expressions de la Voie
    • La voie du zen
    • La pratique
    • La Technique Alexander
    • La couture du Kesa
    • La calligraphie
  • Notre philosophie
    • Notre Lignée
    • L’enseignant-racine, Pierre Taïgu Turlur.
    • Devenir un élève
  • Actualités et Enseignements
  • Lieux de pratique
    • Sangha des Montagnes et des Nuages de Poitiers
    • Ermitage Myounsansuian
  • Contact
Enseignements

Karaniya Metta Sutta

  • 22 janvier 202524 février 2025
  • par Jean Nyojo Rat
Le Karaniya Metta Sutta est l’un des textes les plus anciens du Canon pali qui retranscrit les enseignements originels du Bouddha. Souvent appris par cœur, chanté et utilisé en méditation dans le Theravada, il rappelle que le dharma n’est pas une pratique personnelle, égotique mais s’adresse à tous les êtres. Cette humble et provisoire traduction s’astreint à suivre au plus près le texte pali, non par un quelconque souci d’érudition mais dans l’intention de transmettre le plus fidèlement possible les directions recommandées par le Bouddha et permettre ainsi au lecteur qui le souhaitera de les intégrer dans sa propre pratique.
Traduction par Eryu et Nyojo
(Karaniya) Metta sutta
Sutra de (l’esprit) amical
1
Karaniyam attha kusalena
Ce qui doit être fait par celui qui s’accorde avec le sens (de la vie)
Yan tam santam padam abhisamecca
Et qui a complètement rejoint le sentier apaisé,
Sakko uju ca suhuju ca
Capable, droit, vraiment droit,

Suvaco ca’ssa mudu anatimani
À la parole juste, doux, pas trop fier,
2
Santussako ca subharo ca
Content, facile à soutenir,

Appakicco ca sallahukavutti
Ayant peu à faire, à l’existence toute légère

Santindriyo ca nipako ca
À la force tranquille, bien avisé,

Appagabbho kulesu ananugiddho
Sans effronterie, sans convoitise pour la vie de famille,
3
Na ca khuddam samacare kinci
Et il ne devrait pas (y avoir) la moindre chose

Yena vinnu pare upavadeyyum
Par laquelle d’autres, qui discriminent, pourraient médire :

Sukhino va khemino hontu
« Puissent-ils aller bien et en paix,

Sabba-sattā bhavantu sukhita-attā
Tous les êtres, qu’ils deviennent heureux tels quels.
4
Ye keci pāṇabhūta-atthi
Quels que soient les êtres qui respirent,

Tasā vā thāvarā va-anavasesā
Mobiles ou immobiles, sans exception,

Dīghā vā ye va mahantā
Qu’ils soient longs ou larges, ou

Majjhima rassakanukathula
Moyens, courts, minuscules ou massifs,
5
Diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā
Visibles ou invisibles,

Ye va dūre vasanti avidūre
Qu’ils vivent loin ou non loin,

Bhūtā va sambhavesī va
Advenus ou à venir,

Sabbe satta bhavantu sukhitatta
Que tous les êtres deviennent heureux tels quels.
6
Na paro paraṃ nikubbetha
Que les uns n’abaissent pas les autres,

Nātimaññetha katthaci naṃ kañci
Qu’ils n’humilient personne, nulle part,

Byārosanā paṭighasaññā
Par colère ni par rejet (fondé sur des) préjugés,

Nāññamaññassa dukkhamiccheyya
Que les uns les autres ne se souhaitent pas d’aller mal. »
7
Mātā yathā niyaṃ puttaṃ
Ainsi qu’une mère qui protégerait son enfant,

āyusā ekaputtamanurakkhe
Son seul enfant, de (sa) vie,

Evampi sabbabhūtesū
De même, à l’endroit de tous ceux qui adviennent,

Mānasaṃ bhāvaye aparimānaṃ
Il laisserait advenir la pensée sans limites
8
Mettaṃ ca sabbalokasmiṃ
Et (l’esprit) amical envers tout l’univers,

Mānasaṃ bhāvaye aparimānaṃ
Il laisserait advenir (l’activité de) l’esprit sans limites,
Uddhaṃ adho ca tiriyañca
En haut, en bas et à travers,

Asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ
Sans obstruction, sans aversion, sans rivalité.
9
Tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā
Qu’il soit debout, marchant, assis,

Sayāno vā yāvatassa vigatamiddho
Ou allongé, la torpeur dissipée,

Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya
Il devrait asseoir cette pensée ;

Brahmametaṃ vihāraṃ idhamāhu
On appelle cela, ici, la vaste demeure.
10
Diṭṭhiñca anupagamma
Et sans aller ailleurs chercher quelque vue,

sīlavā dassanena sampanno
Observant (les préceptes éthiques), en voyant, il est accompli.

Kāmesu vineyya gedhaṃ
Dans les désirs (sensoriels) ayant abandonné l’avidité,


Nahi jātu gabbhaseyyaṃ punaretīti
Assurément non, il ne reviendra pas sommeiller dans une matrice.

« Karaniya Metta Sutta », Sutta Nipata I, 8

Similaire

Le pêcheur et l’empereur
Nishijima Roshi
nyojo.sensei

Articles récents

  • Acceptation
  • Le premier principe
  • Dojo de « La Passe Sans Porte »
  • Notre kōan quotidien « Si vous êtes sans faire, alors c’est l’activité bouddhique. »[1]
  • Ni chaud, ni froid

Catégories

  • Actualités
  • Enseignements
  • Ermitage Myounsansuian
  • La cuisine de la bienveillance
  • Lieux de pratique
  • Sangha des Montagnes et des Nuages Poitiers
Politique de confidentialité - Cookies - Imprint
Thème par Colorlib Propulsé par WordPress
Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}